Тихая ночь. Михаль Ханджари

Тихая ночь,

можно расслышать

слабый шорох звёзд,

сияющих в небесах.

Под сломанным мостом

река медленно уносит

распущенный венок,

брошенный луной на воду,

к душе раненого моста.

Перевод с албанского:
Дмитрий Волжанин


Рецензии
Редкий человек увидит такую красоту в сломанном мосте. У Михаля Ханджари благодарная, чуткая душа. Еще один прекрасный албанский поэт. Спасибо, Дмитрий, что даете возможность зайти в совсем неизвестный, удивительный сад - албанскую поэзию. С самыми Вам добрыми пожеланиями,
Илана

Илана Шалэхет   17.07.2016 10:41     Заявить о нарушении
Да, Илана, согласен с Вами, Михаль Ханджари мог видеть красоту в том, мимо чего все обычно проходят мимо.
Это верно, албанская поэзия подобна прекрасному саду, где гулять - одно удовольствие...

Спасибо Вам!

Дмитрий Волжанин   17.07.2016 11:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.