Эмили Э. Дикинсон. Ни жажды знать... Вариант 2

Ни жажды знать с рейнтвейном на устах
И ни сумы с владеньем в закромах —

                1772

Let me not thirst with this Hock at my Lip,
Nor beg, with Domains in my Pocket —               


Прим. переводчика:

Стихотворение было обнаружено в конверте Отиса Лорда, любимого ею человека.

               
                Стихи.ру 10 июля 2016


Рецензии
Великолепный перевод, можно печатать где угодно - в альманахах, сборниках и т.д.
Удач и успехов! :)

Сергей Лузан   02.02.2019 12:42     Заявить о нарушении