Из Роберта Геррика. H-998. Терпение требуется...

H-998. Терпение требуется и королям

Король не должен быть на казни скор:
Порой терпенье лучше, чем топор.

   998. Patience in Princes
 
Kings must not use the Axe for each offence:
Princes cure some faults by their patience.


Рецензии
Мне показалось, что во второй строке спрятано два смысла:
1. Правители исправляют пороки других благодаря своему терпению.
2. Правители уберегают себя от ошибок благодаря своему терпению.

А так хорошо!
Только вместо "всё же" я бы поставил "порой": Порой терпенье лучше, чем топор. У Геррика each для первой строки, для второй у него - some...
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   07.07.2016 21:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, «порой» лучше, конечно, поправляю.
И с двумя смыслами всё верно, наверное, прежде всего первый из них имел в виду Геррик (cure – терпением сглаживает ошибки других, хотя и к своим это тоже относится, очевидно).
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   07.07.2016 22:04   Заявить о нарушении