Новый перевод 66 сонета Шекспира
Как изменяют вере и мечте,
Ничтожество в парчовом одеянье,
Достоинство с рожденья в нищете,
Как почесть воздают не по заслугам,
Как добродетель век, глумясь растлил,
Как совершенство оболгали слухом,
Как власть страну былых лишает сил,
Как голос отнимают у искусства,
Как знания доверили глупцам,
Как славят дурью искреннее чувство,
Как зло добро связало по рукам.
Устав, позвал бы Смерть я раньше срока,
Нет сил оставить друга одиноким.
Свидетельство о публикации №116070508503
Когда ж я сдохну! До того достало,
Что бабки оседают у жлобов,
Что старики ночуют по вокзалам,
Что "православный"- значит - бей жидов!
Что побратались мент и бандюган,
Что колесят шестерки в шестисотых,
Что в загс приходят по любви к деньгам,
Что слег народ с восторгом под сиксотов.
Что делают бестселлер из дерьма,
Что проходимец лепит монументы,
Что музыкант играет паханам,
А быдло учит жить интеллигента.
Другой бы сдох к пятнадцати годам ,
Но я вам пережить себя не дам !----переводчик Сергей Шабуцкий
Паша Седов 24.08.2016 22:33 Заявить о нарушении
Николай Самойлов 25.08.2016 06:19 Заявить о нарушении