Из Роберта Геррика. Н-189. Цветам вишни

Н-189. Цветам вишни

Вы прекрасны и нежны,
И жеманиться вольны,
Но, увы, ваш близок час:
Вишни скоро сменят вас,
И исчезнут без следа
Ваши прелести тогда.


189. To Cherry-blossomes
 
Ye may simper, blush, and smile,
And perfume the aire a while:
But (sweet things) ye must be gone;
Fruit, ye know, is comming on:
Then, Ah! Then, where is your grace,
When as Cherries come in place?


Рецензии
Посмотрел я по поиску все Геспериды. Некрасивых вишенок у Геррика нет. У Вас же, всё-таки, получается, что вишни не блещут красотой: "Где плоды, там граций нет". Вы скажете, что под грациями Вы подразумеваете цветки вишни. Но тогда надо написать: Где плоды, вас, граций, нет. Правда, в этом случае получается несогласование времён... В общем, надо как-то поправить последнюю строку, чтобы не казалось, что вишни уродливы.
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   02.07.2016 22:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, сейчас впору обсуждать красоту футбола, хотя посл. матч особо не блистал, по-моему.
Отн. вишен - если говорить именно об этом стихе, то всё-таки красота вишен здесь не имеет какого-то определяющего значения, красивы они или нет, но они "убивают" грациозную красоту цветов, а вишни грациями уж никак не назовёшь, при всей их приятности, т.е. "краса" цветов (скорее всего здесь - о красоте и грации юности) погибает безвозвратно. М.б. надо посмотреть согласование 5 и 6 строк, но вроде двоеточие показывает, о какой "красе" идёт речь, т.е. той, кот. у вишен явно нет. Посл. строка - плоды (вишни) появл. на месте цветов (граций), "там" - значит на их месте. Но посмотреть ещё раз не помешает, не всё чётко, наверное, раз вопрос возник.
С БУ,
ЮЕ


Юрий Ерусалимский   03.07.2016 01:24   Заявить о нарушении
Да, футбол вчера был скучноватый. Зато какая драма разгорелась во время пенальти!..:)
У Вас 5 и 6 строки согласованы. Если допустить, что в плодах нет никакой красоты, и она исчезнет вместе с исчезновением цветов вишни, то всё у Вас на месте.
Правда, акцент у Вас в конце смещён в сторону плодов, а у Геррика главными лирическими героинями остаются цветы (где пребудет ваша, цветы, grace, когда...?). Подумайте. Может, что и придумается? Если долго мучиться...
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   03.07.2016 09:47   Заявить о нарушении
Посл. 4 строчки, было:
Но недолго вам цвести -
Вишням надобно расти;
Что краса? Простынет след:
Где плоды, там граций нет.

Юрий Ерусалимский   12.07.2016 20:27   Заявить о нарушении
Смысл передан отлично! Но рифма тогда-красота оставляет желать лучшего...
Удачи!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   13.07.2016 22:32   Заявить о нарушении
Спасибо! Рифму вижу, конечно, но пока ничего лучшего...
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   13.07.2016 23:18   Заявить о нарушении
Такой вариант поставил:
Вы прекрасны и нежны,
И жеманиться вольны,
Но, увы, ваш краток цвет,
Вишни вам придут вослед -
И исчезнут без следа
Ваши прелести тогда.

Было:
Вы душисты и жеманны,
И красивы, и желанны;
Но, бедняжки, - краток час
Сказки этой; скоро вас
Сменят вишни - где тогда
Будет ваша красота?

Юрий Ерусалимский   03.08.2023 18:38   Заявить о нарушении
Хорошо.
Смущает только два "след(а)" на рифме (вослед, без следа). Лучше, наверное, избавиться от "придут вослед".

Сергей Шестаков   03.08.2023 18:58   Заявить о нарушении
И здесь верно.
М.б. так:
Но, увы, ваш близок час:
Вишни скоро сменят вас,

Юрий Ерусалимский   03.08.2023 21:45   Заявить о нарушении
Так хорошо.
Один только момент, на который я хотел бы обратить Ваше внимание: вишни могут быть и плодами, и деревьями. У Вас двусмысленность сохраняется.
Хотя, возможно, это не так важно...

Сергей Шестаков   03.08.2023 22:26   Заявить о нарушении
Справедливо, но тут сложно спутать, цветы сменяются плодами и никак иначе))
СпасиБо и доброй ночи!

Юрий Ерусалимский   04.08.2023 00:16   Заявить о нарушении
Было (3-4):
Но, увы, ваш краток цвет,
Вишни вам придут вослед -

Юрий Ерусалимский   04.08.2023 00:18   Заявить о нарушении