«Я» из души не взять,
Ее не умертвив –
Неотчуждаемый надел,
Которым каждый жив –
Недостижим как свет –
Всем видим, но забрать –
Как золота из глубины
Завороженный клад –
You Cannot take itself
From any Human soul -
That indestructible estate
Enable him to dwell -
Impregnable as Light
That every man behold
But take away as difficult
As undiscovered Gold –
Наверное - непонятно скажу. Она говорит стихи теми словами, которые юркают вокруг - и юридическими терминами, и религиозными, и научными определениями. Естественно - как просто жизнь.
Отчего же непонятно. Да, она не боится говорить языком СВОЕЙ жизни - а это ведь и ее учебники, и другие ее книги, и видения стран с таинственными именами, и юриспруденция отца и брата. Я сейчас как раз пишу коротенькое эссе о ее Каспии:)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.