Эмили Э. Дикинсон. Где его завтра

Где его "завтра" — сей знаток
Не знает сам,
Пристрастиям приходит срок,
Коль к небесам —
Обретший — "завтра"
Лишь пустяки —
Искать, где был вчера
Иль алиби?

              Стихи.ру 14 июня 2016 года

1. Это стихотворение был отправлено Элизабет Холланд, как письмо Эмили (L 490), с припиской : "Остин будет завтра" (с сарказмом).
Чета Холландов пригласила брата Эмили Остина посетить их, когда он будет в Нью-Йoрке, но Остин не спешил с ответом. Так родилось стихотворение, но уже в философском смысле.

2. По часовой стрелке на изображении представлены: Эмили (в 18 лет), Остин, мать и отец.

 
               
                (Прим. Переводчика)


Рецензии
У Вас очень мелодичные и приятные переводы Дикинсон, хотела выразить благодарность за то, что бережно доносите до читателя её творчество:)

Васильева Ольга Юрьевна   14.06.2016 18:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга Юрьевна, за тёплые слова.
Дикинсон уделяла большое внимание звучанию своих стихов, даже изобрела свои рифмы, никому боле не присущие.

Sincerely,

Liliya

Лилия Мальцева   14.06.2016 19:43   Заявить о нарушении
Да, за это ее и люблю - совершенно самобытное звучание стихов, и поэтому же не берусь переводить.
Ибо не чувствую в себе достаточно опыта, чтобы передать так, как требуется)

Васильева Ольга Юрьевна   14.06.2016 19:48   Заявить о нарушении
Try please, it's so challenging like new world.

Sincerely,
LM

Лилия Мальцева   14.06.2016 20:20   Заявить о нарушении