Хименес, Хуан Рамон. Осенняя песня
Хуан Рамон Хименес. Осенняя песня
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.
Осенняя песня.
Вдоль золотой дороги поют дрозды… Когда?
Вдоль золотой дороги цветут розы… Когда?
Я очень долго иду этой дорогой… Когда
Настанет осень? Птицы и цветы, когда?
Свидетельство о публикации №116061010710
Казалось бы, едва ли не райская дорога-благодать...
А вот поди ж ты... Выходит, не райская...(((
Спасибо, Сергей!))
Владимир Астраков 07.08.2016 15:07 Заявить о нарушении
У Хименеса все сплошь эксперименталка, трудно однозначно классифицировать его работы: то ли белый стих, то ли тавтологическая рифма - не понять и с десятого прочтения))
Сергей Путилин 07.08.2016 15:30 Заявить о нарушении