Людмила Юферова. Ливень

ЗЛИВА  (Ливень)
Автор: Людмила Юферова, Украина

                В переводе Инессы Соколовой

ЛИВЕНЬ

Вот это ливень! Грозовые стрелы
Бьют в землю сильно, смело, прямиком.
И даже «Грады» заглушить сумел он
Своим опасным огненным дождём.

Как звучны песни грозового ливня!
А в блиндажах полно уже  воды ...
Ребятам жизнь солдатская постыла,
Здесь смерть гуляет в шаге от беды.

Бабахнет скоро, засвистит в округе
Противен мерзкий смертоносный страх.
Прибилась кошка,  вспомнил о подруге,
Мурлычет Мурка – теплота в глазах.   


Оригинал

http://www.stihi.ru/2016/06/08/4965

ЗЛИВА

Оце так злива! Світло-сірі стріли
Потужно в землю забивають щем.
І навіть «Гради» перегуркотіли
Своїм смертельним вогняним дощем.

Які гучні пісні співає злива!
У бліндажах – по кісточки вода…
Дрімають хлопці стомлено, журливо,
Бо смерть у кожну душу загляда.

Та скоро і забахкає, й задзенька
Ворожий лютий смертоносний жах…
А безтурботна кішечка руденька
У воїна муркоче на руках.


Рецензии
Инна! Добрый вечер! Сильно написано! Понравилось!

Наталья Спасина 2   10.06.2016 22:17     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Наташа! Спасибо! Была на даче. Много дел.
Завтра обещают дождь, и после завтра, и в понедельник...

Соколова Инесса   10.06.2016 22:31   Заявить о нарушении
Да! Мочит нас знатно. У на всю неделю дождит...

Наталья Спасина 2   10.06.2016 22:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.