Александр Пушкин - Фонтану Бахчисарайского дворца

Александр Пушкин (06.06.1799 - 10.02.1837)
ФОНТАНУ БАХЧИСАРАЙСКОГО ДВОРЦА


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


КЪМ ФОНТАНА НА БАХЧИСАРАЙСКИЯ ДВОРЕЦ

Фонтан - любов, фонтан ти жив!
Две рози в дар на теб обричам.
Обичам ромона звънлив,
сълзите твои поетични.

Пилееш сребърна роса,
поръсваш ме със капки чисти:
ах, лей се, лей се, извор бистър!
Шурти, разказвай чудеса...

Фонтан - любов, фонтан печален!
Поисках в мрамор да чета:
узнах истории преславни;
но за Мария ти мълча...

Светило бледно на харема!
Не си ли тук в забрава ти?
Или Мария и Зарема
едни щастливи са мечти?

В съня ли само съм бленувал,
в пустинната мъгла прозрял,
в неясни образи рисувал
душевния си идеал?

1824
Превод: 05.06.2016 г.

------------------------------

ФонтАн - любОв, фонтАн ти жИв!
Две рОзи в дАр на тЕб обрИчам.
ОбИчам рОмона звънлИв,
сълзИте твОи поетИчни.

ПилЕеш срЕбърна росА,
порЪсваш ме със кАпки чИсти:
ах, лЕй се, лЕй се, Извор бИстър!
ШуртИ, разкАзвай чудесА...

ФонтАн - любОв, фонтАн печАлен!
ПоИсках в мрАмор да четА:
узнАх истОрии преслАвни;
но за МарИя тИ мълчА...

СветИло блЕдно на харЕма!
Не сИ ли тУк в забрАва тИ?
Или МарИя и ЗарЕма
еднИ щастлИви са мечтИ?

В сънЯ ли сАмо съм бленУвал,
в пустИнната мъглА прозрЯл,
в неЯсни Образи рисУвал
душЕвния си идеАл?

------------------------------

ФОНТАНУ БАХЧИСАРАЙСКОГО ДВОРЦА

Фонтан любви, фонтан живой!
Принес я в дар тебе две розы.
Люблю немолчный говор твой
И поэтические слезы.

Твоя серебряная пыль
Меня кропит росою хладной:
Ах, лейся, лейся, ключ отрадный!
Журчи, журчи свою мне быль...

Фонтан любви, фонтан печальный!
И я твой мрамор вопрошал:
Хвалу стране прочел я дальной;
Но о Марии ты молчал...

Светило бледное гарема!
И здесь ужель забвенно ты?
Или Мария и Зарема
Одни счастливые мечты?

Иль только сон воображенья
В пустынной мгле нарисовал
Свои минутные виденья,         
Души неясный идеал?

1824
Фото из нета
Фонтан слез (Извор на сълзите), Бахчисарайски дворец, Крим


Рецензии