Хименес, Хуан Рамон. Конец осени
Хуан Рамон Хименес. Конец осени
Литературный перевод стихотворения с испанского языка.
Оригинальный текст приведен в первой рецензии.
Конец осени.
Дерево предано не сухой листве,
Дерево предано только солнцу.
Было дереву весело в зелени,
Теперь золотая боль - его участь!
Дерево смиренно и молчаливо,
Оно покорно принимает смерть.
Два месяца трагичного увядания
Ненадолго дарят золотую грусть.
Свидетельство о публикации №116060308434
после Золотой Осени – только Вечная Весна!!! ☼ ☼ ☼
конец дерева:
после беспросветной осени – только вековечная зима.....
Благодарю, Сергей!
Эти строки просто не могут не навести на
соответствующие размышления...))
Владимир Астраков 07.08.2016 14:52 Заявить о нарушении
Сергей Путилин 07.08.2016 15:25 Заявить о нарушении