Эмили Дикинсон. 1383

Emily Dickinson.(1830-1886). 1383

Пусть годы врозь, но и на миг
Им не отнять его.
Не сможет ни один колдун
Разрушить волшебство -

Тысячелетних углей жар
В ладони удержать,
Те ласки, где он был пожар,
Развеять и понять.-

С английского 20.05.16.

1383

Long Years apart — can make no
Breach a second cannot fill —
The absence of the Witch does not
Invalidate the spell —

The embers of a Thousand Years
Uncovered by the Hand
That fondled them when they were Fire
Will stir and understand —


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Эмили Вам удаётся хорошо - надо переводить её чаще!

Юрий Иванов 11   28.05.2016 19:20     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! От таких слов хочется прямо тут же перевести
что-нибудь из означенного автора.

Аркадий Равикович   28.05.2016 20:09   Заявить о нарушении