Женский урок для поэта... Миклош Форма-перевод

МИКЛОШ  ФОРМА
Всього лиш, або Жiночий урок для поета
(http://www.stihi.ru/2016/04/13/1613)

------------------------------------------

«Все, закрилась, ні слова більше!», –
і долоні зійшлись в замок...

...Не пишайся, що пишеш вірші, –
не охопиш жіночих думок...

Не пізнаєш жіночих печалей.
Не дістанеш глибин душі.
Що б не вигадав, буде мало, –
що не думай, що не пиши...

Мій поете, цвіркун співочий,
ми – всього лиш чоловіки...
Не розкрити сердець жіночих,
і на те вони і жінки...

Не повернеш, як охолоне,
хоч би Бога молив самого...
...Не розтулиш замок долоней,
як не схоче Вона того.

****************************************

Всего лишь, или Женский урок для поэта


«Все, закрылась, больше ни слова!"-
и ладони в замок сошлись...

... Не гордись, что ты "мастер слова",
Не постигнешь женскую мысль ...

Не узнать и женских печалей.
Не достать до глубин души.
Что б ни выдумал, будет мало,-
что не думай, что не пиши ...

Мой поэт, мой сверчок запечный,
мы - мужчины только, увы!
Нам не вскрыть женских тайн сердечных,
ведь на то они жен-щи-ны...

Не согреть, коль поселится холод...
Не вернуть, хоть Бога моли...
... Не раскроешь замок ладоней,
коль не хочет Она любви.


Рецензии
Как хорошо, Танюшка!!! Почувствовала музыку и в его стихах, и твоём переводе - очень нравится!!! Спасибо! Целую. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   21.05.2016 22:16     Заявить о нарушении
Здравствуй, Наташенька! Очень рада, что Тебе понравился перевод и, конечно же, стихи... ОБНИМАЮ!!!

Кариатиды Сны   21.05.2016 23:45   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.