Из Г. Р. Державина МАЙ. с немецкого

1

Май высокий, благодатный,
С лёгким чудо- ветерком.
Всюду девушки--приятно
С ними--их же языком

2

Говорить, но мне дешёвый
Чужд вполне авторитет.
Просто с жизнью юной, новой
У меня разлада нет.

3

Чем же девушки так знатны?
Не красою лишь одной--
С ними вспомнил безвозвратно
Я столь юный возраст свой.

4

В их глазах- леса, озёра
Не растраченных веков.
В их глазах нет приговора
Старикам--в них совесть слов.

5

Неиспорченность вначале
Всех непройденных надежд.
Разве этого так мало?
Мало только для невежд.

6

Перед этим меркнут годы,
Что нажил с таким трудом
Я. Не стану им в угоду
С зорьки ранней бирюком.

7

Да, мне семьдесят, и что же?
Обязательно на тот
Свет глядеть мне с постной рожей
У кладбищенских ворот?

8

Нет Любви по расписанью
Возрастному никогда.
И не верю я в списанье
В гроб при жизни, господа.

9

Слышу мстительный, жестокий
За спиною шёпоток
От людишек недалёких:
Старец, мол, того...чуток...

10

Мудрено ли? Слишком больно
Я не мудрым досадил.
Не искал путей окольных
В жизни, с Честию дружил.

11

Эй, девчонки, Вы не верьте
Всем досужим слухам тем
О моей как- будто смерти,
Мёртв ещё я не совсем.

12

Вы не верите, я знаю,
Лишь глупцам, моим врагам
Верить хочется, что в мае
Ныне я, Державин, там.
26/IV 2016


Рецензии
Спасибо!
Понравился перевод!
Виват Державину!
Виват вечному Маю😄

Раиса Слободян   08.07.2016 21:16     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.