Людмила Юферова. Вечер - авт. пер. с укр

Автор: Людмила Юферова

         Перевод с украинского языка Инессы Соколовой (авторизованный)

ВЕЧЕР

Выгон замер величаво,
Он от стада притомлённый…
Солнце село в пруд зеркальный,
Пьет водицу упоённо.

Скрип калитки некрасивый
В царство милое степное.
Батя прислонился к сливе,
Вечер в дом зовёт, к покою.

http://www.stihi.ru/2016/05/03/4276


Оригинал

http://www.stihi.ru/2016/05/03/2884  – на странице Людмилы Юферовой

ВЕЧІР

Вигін завмер величаво,
Стомлений від череди…
Сонце на дзеркальце ставу
Сіло напитись води.

Хвіртка скрипить вередливо
В царство моє степове.
Батько обперся на сливу,
Вечір до двору зове.


Рецензии
Спасибо, Инессочка! очень понравился ваш перевод!Это я побывала у себя дома. Правда, папа живёт в небольшом степном городке, но мне так захотелось этого выгона! Я прямо учуяла запах этого сельского выгона. А папа, действительно, любит стоять, прислонившись к сливе. Постоит-постоит, а потом снимает с ветки приблудившуюся белоснежную голубку с постоянно растопыренным хвостом - такая красавица - и несёт её спать в курятник. Она воспринимает кур, как своих сородичей и мирно с ними уживается, а они - с ней. И как мне было больно снова уезжать из дому, оставляя отца одного. Правда, моя дочь живёт почти рядом. А он ей помогает во всём. К сожалению, девочка этого пока не ценит. И мне всё это очень болит в душе... С теплом, Л.Ю.

Людмила Юферова   06.05.2016 11:53     Заявить о нарушении
Доброго дня, дорогая Людмилочка! Спасибо за Ваш рассказ. Как будто рядом побывала и всё разглядела: и городок, и выгон, и вашего отца у сливы, и голубку. Хотя и в стихах это увидала, но не всё. Успеха Вам, душевного спокойствия, здоровья всем и радости. Спасибо за Ваше тепло. С уважением. Инесса.

P.s. Я была когда-то по тур. путевке в Закарпатской Украине, очень понравилась природа.

Соколова Инесса   06.05.2016 12:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.