Свидание в Нара

Часть 1  Город оленей

"Манъёсю"  03-0330
Отомо Ёцуна, помощник начальника пограничных стражей
 
 
Волной струящиеся вниз
Цветы сиреневые фудзи
Теперь повсюду расцвели,
И о своей столице Нара,
Наверно, друг, тоскуешь ты?

пер. А. Глускиной
 

***

повсюду фудзи
соцветий ароматных
струятся волны
о северной столице
сирени цвет напомнил
 
пер. Ganzicy
(во время Турнира 1500)


***

дыханьем ветра
фудзи-колокольчики
звенят тихонько
вся древняя столица
в бело-лиловых звонах

Мицунари-но Масё



***

о,  Нара  древняя
как много здесь  молитв
вдыхало  небо
хранит покой твой  до сих пор
тот  белый  Царь Олений

Мицунари-но Масё


***

и помнят камни
легкий стук копыт...  и время
летит  сквозь пальцы
когда  тепло  из рук  моих
пьет  он -  серебророгий

Мицунари-но Масё



***

в полях у Нара
олень  серебророгий
невидим  ходит
кусты  цветущей  хаги
давно напрасно ищет

Мицунари-но Ганзи Цу
(во время Турнира 1500)



***

глициний пряди
укрыли  древний  город
столица  Нара
в   дождях  весенних  теплых
как  прежде  молодая

Мицунари-но Масё



***

в столице Нара
по улочкам пустынным
идём с тобою
чудесные олени
наш путь сопровождают

Мицунари-но Ганзи Цу



***

звенят  играя
по ветру белой фудзи
день-колокольцы
едва  листвы  касаясь
им  ночь лиловым  вторит

Мицунари-но Масё



***

едва   коснулись
два  рукава  крылами
и  в перезвонах
дождей  цветущих  фудзи
сорвались в небо птицы

Мицунари-но Масё



***

нет ни заката
для них, и нет рассвета
распалось  время
на спутанные пряди
глициний  разноцветных

Мицунари-но Масё

 

***

о, ветер белый...
с  небесно-белых фудзи
так  ослепляет
на том ветру  волшебном
в  любимых  всё прекрасно

Мицунари-но Масё



***

лиловый ветер...
зову тебя, мой нежный
твои  ладони 
среди  глициний  здешних
глотком сирени  пахнут

Мицунари-но Масё



***

о, ветер алый...
прошу, когда вернемся
оставь  же  в сердце
того  огня,  которым
горим  и  не  сгораем

Мицунари-но Масё



Часть 2   Вишни Ёсино


"Манъёсю"  08-1421
Песни мурадзи из рода Овари
 
 
Когда под тяжестью цветов расцветших
В горах весенних клонится листва,
Так хорошо смотреть
На белые повязки
Дев, собирающих весенние цветы


пер. А. Глускина


***

в саду расцветшем
все вишни клонят ветви
но ты ещё прекрасней
когда венки сплетаешь
соцветий белоснежных


пер. Ganzicy
(во время Турнира 1500)


При восхождении на гору Микаса.

"Манъёсю" 03-0372
Песня, сложенная Ямабэ Акахито при посещении
долины Касуга


О весенний яркий день!
В Касуга — долине гор,
Гор Микаса, что взнесли
Гордую корону ввысь,
Как над троном у царей!
По утрам среди вершин
Там клубятся облака,
Птицы каодори там
Распевают без конца.
И как эти облака,
Мечется моя душа,
И как птицы те, поет
Одинокая любовь.
В час дневной —
За днями дни,
В час ночной -
За ночью ночь,
Встану я или ложусь —
Все томит меня тоска
Из-за той, что никогда
Не встречается со мной!

 
373

Каэси-ута

Как корона над троном,
Эти горы Микаса,
И как птицы там плачут,
Смолкнут, вновь зарыдают, —
Так любовь моя ныне не знает покоя.


пер. А. Глускиной
 

(...сложил на турнире 8.03.16,
вспоминая свидание в Нара...)


садов цветущих
дымкой сокрыта Нара
от праздных взоров
столицы старой тайну
мы сохраним с тобою


***


в горах Ёсино
и на склонах Микаса
вешние вишни
с тобою на свиданьи
хотел бы я увидеть

Мицунари-но Ганзи Цу



***

так близко  к сердцу
вишневых гор  Ёсино
столица Нара
ей  не расстаться  с дымкой
и мне с ней не расстаться

8.03.16, Мицунари-но Масё



***

вишни Ёсино
над вами даже туман
пахнет цветами
а может то лепестки
стали дымкой весенней

21.03.2016, Мицунари-но Ганзи Цу


Часть 3
 
Нет, не прощаюсь, на миг только расстаюсь...



Каэси-ута на песню 1047

Песня, сложеннaя в печaли о стaром селении Нaрa
{Из сборникa Тaнaбэ Сaкимaро}


***

тёмные камни
извилистых улочек
и вишни в цвету -
всё что осталось любить
всё что осталось помнить

Мицунари-но Ганзи Цу
(во время Турнира 1500)

http://www.rulit.me/books/manyosyu-read-171979-74.html


***

цветные ветры
переплели потоки
глициний, вишен
и лепестки, и гроздья
у нас над головами

21.03.2016, Мицунари-но Ганзи Цу


Рецензии
Ого, впечатляет (с Манъёсю) масштаб) поэтического полотна.
Спасибо.

Мицунари-Но Ганзи Цу   08.05.2016 22:28     Заявить о нарушении