Элис Мелвин. За покупками. Перевод М. Лук

В конце апреля появится в продаже эта милая книжка шотландского автора и иллюстратора Элис Мелвин, которую я перевела по заказу издательства "МИФ".

ЗА ПОКУПКАМИ

Эта  милая девочка – Китти –
За покупками любит ходить.
С нею вместе пойти не хотите?..
Вот что нужно по списку купить:

ЖЁЛТУЮ РОЗУ – одну,
ШЛАНГ – три метра в длину,
ВИНОГРАД  лилового цвета,
РОЛИКИ – кататься всё лето,
ПТИЦУ, умеющую говорить, 
ДУДОЧКУ – друзьям подарить,
ВОСТОЧНЫЙ КОВЁР – из Багдада,
КУВШИН для холодного лимонада,
ПИРОЖОК для маленькой Аллочки…
И себе
ЛЕДЕНЕЦ НА ПАЛОЧКЕ.

В магазине «СЛАДОСТИ» – высокий буфет.
Мармеладки, шоколадки, коробки конфет!
Сколько разных бантиков!
А фантиков уж тут!
Только дверь откроешь –
И слюнки потекут!
Так хочется ириску!..
Но  есть ли что по списку?

Посмотрим.

Нет жёлтой розы – ни одной,
Нет шланга –  три метра длиной,
Нет винограда лилового цвета,
Нет роликов – кататься всё лето,
Нет птицы, умеющей говорить,
Нет дудочки – друзьям подарить,
Нет восточного ковра – из Багдада,
Нет кувшина для холодного лимонада,
Нет пирожка для Аллочки,

А вот леденец на палочке
Есть!
..............................
.................................
И ещё 10 разворотов с клапанами и окошками,
а также маленький сюрприз "на десерт"


Рецензии
Маша! Прекрасно! Чуть царапнуло одно место: "Уж тут", без "уж", по-моему, можно обойтись. :)))

Римма Алдонина   08.04.2016 13:29     Заявить о нарушении
Римма, спасибо за отклик! Издательство всё время настаивало на "гладкости" перевода. Я убеждала их, они - меня. Перевести список с теми же предметами, в том же их порядке, да ещё чтобы предметы были названы в начале строки (как в реальном списке покупок), совершенно гладко, я уверена, было невозможно. Хотя да, понимаю опасения издательства. Посмотрела рецензии на любимую нашу с Федей и Яшей книжку "Верхом на помеле" в переводе Григория Мих.Кружкова. Так вот, сильный и очень интересный ритмически перевод Кружкова ругали за "негладкость" и даже давали ссылку на другой перевод стиха(прошла по ссылке, испугалась и огорчилась за читателей). Но МИФ именно хотел угодить всем. А я говорила, что "всем значит никому".
Что касается "ужа". "Уж" сглаживал размер.

Маша Лукашкина   08.04.2016 13:43   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.