У моей страдалицы Отчизны

         У моей страдалицы Отчизны
         В горьких думах не одна лишь я.
         Но надеюсь, что кривая жизни
         Точно к цели выведет меня.


Рецензии
Здравствуйте, Галина!

"Но надеюсь, что кривая жизни
Точно к цели вывезет меня"

К сожалению, Вы говорите не об Отчизне, а о себе. Далее. Кривая может вывести, а
не вывезти. Это речевая ошибка.

Михаил Ковалёв 3   28.02.2021 01:22     Заявить о нарушении
Здравствуйте , Михаил. Спасибо Вам за внимательное прочтение этого стихотворения. Хочу заметить, у меня в нём нет речевой ошибки. Первоначальный вариант этой фразы
" Куда Кривая вывезет" был сокращён народом от " Куда кривая лошадь вывезет". Эта фраза имела в виду человека или группу людей, которые не пытаются повлиять на ситуацию, а лишь надеются на благоприятный исход событий. Поэтому я и написала и про себя, и про Отчизну. Сейчас, забыв об исходной фразе, многие вместо вывезет употребляют выведет и даже вынесет, кому как нравится.
Можете проверить это в Большом фразеологическом словаре или в Словаре русской фразеологии.
С уважением. Галина.

Галина Гостева 2   28.02.2021 07:13   Заявить о нарушении
Галина, в выражении "Куда кривая лошадь вывезет" речевой ошибки нет. Но Вы же эту
фразу не оставили. А если так, то о ней и надо теперь забыть. А вот в написанном:

"Но надеюсь, что кривая жизни
Точно к цели вывезет меня"

речевая ошибка есть.

Михаил Ковалёв 3   01.03.2021 00:30   Заявить о нарушении
Давайте,Михаил, останемся каждый при своём мнении. Тем более, что это четверостишие уже напечатано в разных книгах, проверено несколькими редакторами, независимыми друг от друга. Я им доверяю. Пусть останется так, как есть.
С уважением. Галина.

Галина Гостева 2   01.03.2021 01:08   Заявить о нарушении
Галина, да разве я против? Хотелось бы только сказать, что стихотворение остаётся
"в народе" таким, каким оно явилось в последней публикации. Например, в первона-
чальной публикации стихотворение А. С. Пушкина "Анчар" имело на две строфы боль-
ше. Но об этом мало кто сейчас знает. А насчёт веры редакторам надо и вообще за-
быть. Знали б Вы, сколько я (после них) исправил уже ошибок! Свои рецензии я, ко-
нечно, удалю (после Вашего прочтения).

Михаил Ковалёв 3   01.03.2021 02:09   Заявить о нарушении
Прошу Вас, Михаил, не удаляйте их пожалуйста. Наоборот, их надо оставить, как пример того, как верно надо делать замечание. Вы же не меня огульно критикуете, а пытаетесь мне подсказать, видя неточности. Как бывший учитель, я это очень уважаю.
С уважением и признательностью. Галина.

Галина Гостева 2   01.03.2021 02:22   Заявить о нарушении
Когда буду готовить стихи к выпуску сборника " Избранное", посмотрю, как удачнее провести правку.

Галина Гостева 2   01.03.2021 02:24   Заявить о нарушении
Здравствуйте, Галина и Михаил!
Позвольте замечание по существу от филолога. Фразеологический словарь допускает выражения "кривая вывезет (вынесет)", "куда кривая вывезет (вынесет, выведет)" или "куда кривая ни вынесет (выведет). Понятно, что происхождение этого фразеологизма связано с кривой лошадью, везущей своего седока и в силу этого обстоятельства могущей заехать вместо пункта назначения совсем в другое место, и потому значения этих фразеологизмов:

"кому-либо повезёт; кому-либо поможет случайность, непредвиденное обстоятельство" ("кривая вывезет/вынесет")

"так, как получится, как случится" ("куда кривая вывезет" /вынесет, выведет").

Но это только происхождение, в самом фразеологизме слово "лошадь" уже отсутствует, нет его и в толковании, а мы должны опираться на современное значение слова или фразеологизма. Эти значения я привела из фразеологического словаря современного русского языка, а не из сомнительной Википедии. Фразеологизм предусматривает устойчивые, неизменяемые словосочетания, а в Вашем стихотворении, Галина - "куда кривая жизни вывезет меня" - строго говоря, уже и не фразеологизм. Но в поэтическом творчестве такое допускается, Вы вправе оставить "кривая жизни". А что больше подойдёт" - "вывезет, выведет, вынесет" или даже другое слово, так как Вы привнесли своё, авторское, изменение, дополнение (кривая ЖИЗНИ) в фразеологический оборот, решать только Вам. Но по смыслу, на мой взгляд, больше подходит "выведет": всё-таки жизнь нас больше "ведёт", а не "везёт". Мне тоже бросилось в глаза это "кривая жизни вывезет", как-то неуместно это сочетание. Не "лошадь кривая" нас везёт(о ней надо напрочь забыть уже давно), "а кривая жизни" ведёт, вспомнилось даже выражение "вести по жизни".
Так что я согласна с Михаилом и могу только приветствовать столь тонкое языковое чутьё. Вы же, Галина, опирались на историческое происхождение фразеологизма, потому выбрали "вывезет".
А редакторам, интернету, всем этим интернетовским проверкам грамотности, как я убедилась лично, доверять нельзя. Я предпочитаю добротные современные издания РАН либо других, проверенных и зарекомендовавших себя издательств в бумажном варианте.
С уважением
Анна.

Анна Ханина   20.03.2021 14:37   Заявить о нарушении
Сердечное Вам, Анна, спасибо за такое обстоятельное толкование моей фразы "кривая жизни вывезет". Согласна заменить букву з на Д, уважая мнение филолога.
Благодарю Михаила и Вас за внимательное прочтение моего четверостишия и желание привести эту фразу к нормам русского языка.
С уважением. Галина.

Галина Гостева 2   20.03.2021 18:01   Заявить о нарушении
Галина, спасибо за ответ на моё замечание!
Мне всё же хочется подвести окончательную черту под моими подробными объяснениями.
"Кривая вывезет" - мне больше нравится, чем "выведет" или "вынесет"; не зря это стоит на первом месте в словаре, а "выведет" и "вынесет" как допустимые варианты помещены на втором месте в скобках. Об этом и Вы писали в ответе Михаилу: уже потом люди стали употреблять и "выведет", и "вынесет".
Но у Вас - "кривая жизни", и появляется новый смысловой оттенок, на мой взгляд, значительный. так что стоит задуматься,что больше подходит: жизнь нас "ведёт" или "везёт", даже если это кривая, а не прямая её линия. )) Ошибки же у Вас нет, ни речевой, ни грамматической.
С искренним уважением

Анна Ханина   20.03.2021 19:04   Заявить о нарушении
Подводя "окончательную черту" под своими "подробными объяснениями", Анна заявляет,
что "кривая вывезет" ей больше нравится. Но, несмотря на мнение филолога, моё мне-
ние остаётся прежним. "Я жизнь учил не по учебникам...", - как сказал когда-то
Марк Бернес.

Анна, я всегда говорю то, что думаю. Дискуссии - есть дискуссии. Моё же отношение
к Вам остаётся прежним...

Михаил Ковалёв 3   22.03.2021 01:05   Заявить о нарушении
Вы, Михаил, должно быть, невнимательно или не всё прочитали. "Кривая вывезет" - одно, а "кривая жизни" - уже другое. Прочитайте, пожалуйста, внимательнее, с самого первого моего комментария, я ведь Вас очень хвалю за языковое чутьё и согласна с Вами. Но всё же это не речевая ошибка, как Вы пишете. Я тоже всегда пишу искренне.

Анна Ханина   22.03.2021 01:37   Заявить о нарушении
А я благодарю и Михаила, и Анну, что заставили меня серьёзнее относиться к написанию стихов. Мне бы хотелось, чтобы вы и дальше указывали на мои недочеты, которые заметите при чтении стихов.Это прекрасно, что у меня появились такие внимательные, компетентные читатели-авторы.
С благодарностью. Галина.

Галина Гостева 2   22.03.2021 03:56   Заявить о нарушении
Извините, Анна, но я действительно запутался. Подвела меня эта "кривая лошадь".
Язык литературной критики не должен быть художественным...

Михаил Ковалёв 3   23.03.2021 08:09   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.