Роберт Геррик. Н-1108 На Деб

Роберт Геррик
(Н-1108) На Деб

Приятна Деб на ощупь и на слух,
Коль не глядеть… А глянул – и потух.


Robert Herrick
1108. Upon Deb
 
If felt and heard, (unseen) thou dost me please;
If seen, thou lik'st me, Deb, in none of these.


Рецензии
felt здесь намекает на то, что Deb м.б. и женского рода, тем более имя вполне нейтральное, вроде бы. Тогда "чувствовать" - скорее запах, но для эпиграммы и "на ощупь" годится. "Потух" - хорошо, можно представить взгляд - и реакцию.
С БУ,
ЮЕ


Юрий Ерусалимский   19.03.2016 21:15     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Увидев felt and heard, и постоянно забывая эти сложные английские времена, я предположил, что Deb, которую трогал (щупал) Геррик, - это девица Дебби или Дебора (правильнее, наверное, написать её не как Дэб, а Деб). Почему-то в других переводах этого геррика слово felt совсем игнорируется...
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   19.03.2016 21:59   Заявить о нарушении