Фридрих фон Логау. Жажда похвал

Friedrich von Logau(1604-1655).Lob-Geitz

Кто жаждой похвал живёт, в том чести ростки малы;
Порядочность прорастёт, не требуя похвалы.

Со старого немецкого 16.08.16

Lob-Geitz

Wer hungrig ist auff Lob, ist gern an Tugend leer;
Die Tugend steht fuer sich, darff Lob nur ohngefehr.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz 2.Tausend 7.Hundert


Рецензии
Хорошо сформулировано, Аркадий!
С дружбой.

Макс-Железный   15.03.2016 20:59     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёня! Вообще то слово "Die Tugend" чаще всего переводят
как "добродетель". Я решил, что "честь" в данном примере может
послужить синонимом - отсутствие добродетелей равнозначно отсутствию
чести. Рад Вашему одобрению формулы!

Аркадий Равикович   15.03.2016 22:02   Заявить о нарушении