Роберт Геррик. H-273 На Брока. Эпиграмма

Роберт Геррик
( H-273) На Брока. Эпиграмма

Том Брок с трудом глаза прочистить мог,
А рот (хоть он грязней) не чистил Брок.
Глаза отвратны – гной, но гаже рот:
От богохульств и брани там налёт.


Robert Herrick
273. Upon Brock. Epig.

To cleanse his eyes, Tom Brock makes much ado,
But not his mouth (the fouler of the two.)
A clammy realm makes loathsome both his eyes:
His mouth worse furr'd with oaths and blasphemies.


Рецензии
В целом хорошо, Сергей, вторая строка у Вас точнее. В третьей к "закисли" вопрос (сам термин), тут должна быть связь с "прочистить" (что-то надо счищать) и с "налетом", кот. отвратней по тексту, чем закисшие глаза. "Брань" в 4-й к месту оказалась.
С БУ,
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   05.03.2016 23:02     Заявить о нарушении
СпасиБо, Юрий!
Наверное, Вы правы: "глаза закисли" - слишком специальный термин для обозначения "липкой (клейкой) области" глаз. Т.н. "кискины глазки" тоже надо чистить, но, похоже, Геррик здесь имел в виду то, что глаза у Брока именно гноятся (судя по тому, что прочистка их доставляет ему много хлопот). Да и закисшие глаза не так уж и омерзительны. В общем, "Глаза гноятся" будет самым правильным. Меняю.
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   06.03.2016 00:06   Заявить о нарушении
Сделали замечание о нарушении причинно-следственной связи. Поэтому ещё раз меняю 3 строку:

Глаза отвратны – гной, но гаже рот:

Было:
Глаза гноятся; но отвратней рот...

Сергей Шестаков   06.03.2016 08:51   Заявить о нарушении