Эмили Дикинсон Малиновка с утра...

       828

Малиновка с утра
Мой крепкий сон прервёт -
И быстро мне доставит весть,
Что скоро  март придёт.

Малиновка поёт,
И ангельская трель,
Наполнив полдень, сообщит,
Что наступил апрель.

Малиновка в гнезде
Безмолвствует о том,
Что ничего на свете нет
Прекраснее, чем дом.

Перевёл с английского Семён Вайнблат


Emily Dickinson

      828

“The Robin is the One...”

The Robin is the One
That interrupt the Morn
With hurried — few—express Reports
When March is scarcely on —

The Robin is the One
That overflow the Noon
With her cherubic quantity—
An April but begun—

The Robin is the One
That speechless from her Nest
Submit that Home—and Certainty
And Sanctity, are best


Рецензии
Спасибо! Прекрасный стиль.

Платон Андреев   17.03.2016 01:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Платон! За все добрые слова в мой адрес я мысленно благодарю Эмили Дикинсон

Семен Вайнблат   17.03.2016 13:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.