Хоффман фон Фаллерслебен. Спеши неспеша

Hoffmann von Fallersleben(1798-1874)Eile mit Weile

Всё спешка прибирает в руки:
Кто жаждет денег, кто — забав.
Но всё сильней объятья скуки,
Мрачней её несносный нрав.

И хоть взлетел ты выше елей,
А скука всё не отстаёт:
Она с тобою с колыбели
И в гроб с тобой она сойдёт.

С немецкого 15.02.16.

Eile mit Weile

Ja, immer groesser wird die Eile:
Man sucht Gewinn, man will Genuss,
Doch bleibet uns an Langeweile
noch immer grosser Ueberfluss.

Und fliegst du wie ein Vogel, fliege !
Die Langeweile laesst nicht ab;
Sie lag mit Dir schon in der Wiege,
Sie geht mit Dir auch in das Grab.

Hoffmann von Fallersleben, 1840
Aus der Sammlung Unpolitische Lieder I


Рецензии
Мысли носятся в воздухе! - как говоритл Гоголь:"Скучно жить на белом свете, господа!"

Юрий Иванов 11   21.02.2016 18:14     Заявить о нарушении
Спасибо. Эт точно!

Аркадий Равикович   21.02.2016 20:41   Заявить о нарушении