Мне кажется, что not stripes - это не бить, а просто лишить (поцелуев)...
И ещё. Хотелось бы более чёткого указания, с чьих глаз Господь вытрет слёзы...
Удачи, Юрий!
С БУ,
СШ
Спасибо, Сергей, действительно можно понять, что сам Господь плачет, глядя на нас – не без оснований, наверное. Придётся пожертвовать утешеньем, но это и так понятно из контекста. Stripe – я взял одно из значений в словаре «удар бичом, порка», Webster даёт это значение как Archaic. Думаю, это здесь подходит, как противовес «целованью». Но по смыслу – не совсем понятно, почему Геррик так благодушно настроен отн. hereafter, не всех же, вероятно, Господь будет лобызать.
С БУ,
ЮЕ
Насчёт "бития" Вы меня убедили... Теперь стало совсем замечательно! Поздравляю!
А что касается того, что не всех Господь будет лобызать, - ВСЕХ! Всех тех, кто в конце концов придёт к Господу. Не многие придут...
С БУ,
СШ
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.