Из Роберта Геррика. N-140. Божье благословение

 N-140. Божье благословение

В любых делах не будет продвиженья
Без Господа на то благословенья.

   140. Gods Blessing
 
In vain our labours are, whatsoe're they be,
Unlesse God gives the Benedicite.


Рецензии
Как-то последняя строка из-за инверсии не звучит, Юрий, может быть, ради благозвучия как в заголовке сделать: Без Божьего на то благословенья?

С БУ,

Ольга Ивина   07.02.2016 13:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, есть такое дело, надо подумать.
"Без Божьего..." был вариант, он просится, но нельзя, слышится "безбожьего", т.е. что-то безбожное. Наверное, всё-таки, без Господа и здесь не обойтись, даже с инверсией.

Юрий Ерусалимский   07.02.2016 15:44   Заявить о нарушении
Может,

Без высшего на то благословенья.

?
А в названии оставить Божье...

Сергей Шестаков   07.02.2016 17:24   Заявить о нарушении
Спасибо, Сергей, "высшего" - это всё-таки "земное" слово, Господь (Бог, Творец, Всевышний) тут должен присутствовать, даже с учётом названия, иначе двусмысленность остаётся.

Юрий Ерусалимский   07.02.2016 19:04   Заявить о нарушении
А если так:

В любых делах не будет продвиженья,
Пока Господь не даст благословенья (или благоволенья)?

Ольга Ивина   07.02.2016 19:19   Заявить о нарушении
Мне предложение Оли нравится. Браво, Оля!
С БУ,
СШ

Сергей Шестаков   07.02.2016 19:38   Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга, лучший вариант, наверное, но тут несколько меняется смысл: у Геррика Unless God gives the benedicite - если Господь не даёт благословения (по результату - не получается, значит нет и благословения). Отличие от "пока... не даст" существенное всё-таки (вроде того - подожди, пока не даст). Надо будет покрутить ещё.
С БУ.
ЮЕ

Юрий Ерусалимский   07.02.2016 22:09   Заявить о нарушении