Инява

Называй меня, как хочешь.
Это сути не меняет.
Хоть иду с тобой по жизни,
Ты же знаешь – я иная.
В миг любой могу умчаться
В даль Земли и глубь Созвездий.
Каргонь Ки мне путь укажет (1)
В хороводе жизнесмерти.
Всё одно – весь мир приемлю,
Явленный и запредельный.
Я повсюду и нигде я,
Я – источник, я – творенье.

(1)Каргонь Ки – в переводе с эрьзянского языка Журавлиный Путь = Млечный Путь. Поэтому для неэрьзян можно строчку читать так: Журавли мне путь укажут… (подразумевая, что это – неземные, вселенские птицы).


Рецензии
Шумбрат, Олдай!
Если вдуматься, сколько красоты заложено лишь в одном кратком выражении "Каргонь Ки"...
Спасибо за возможность прикоснуться!

С уважением,

Дмитрий Волжанин   12.02.2016 21:06     Заявить о нарушении
Сюк пря, Дмитрий! (дословно - склоняю голову, т.е. кланяюсь, благодарю)

Олдай Инява   13.02.2016 22:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.