Живое сердце. Часть 27

«Похожи разве друг на друга [двое]:
Один был мертв [душою, а не телом],
Ему Мы дали жизнь [Бог говорит],
[Пульс веры возродив в душе уделом].

А также дали свет ему, с которым
Он движется в людской среде [теперь].
Второй же – в непроглядной тьме, не может
Он выйти из нее, [он словно зверь].

Для всех безбожников их [все] дела
Раскрашены и приукрашены.
[Никак не могут наглядеться ими,
И поздно будут ошарашены]». (40)

«И так же [здесь] установили Мы,
[В Коране говорит Господь нарочно],
Что именно селений главы [часто
Являются преступниками [точно].

И козни строят, и плетут интриги,
[С общественным иль личным достояньем].
Обманывают лишь самих себя,
Не чувствуют [хоть это состояньем]». (41)

Хапуг-чиновников сегодня много,
Наживы ради все так рвутся к власти.
Рабы желаний низких, непомерных,
Мечтают о своих предметах страсти.

Коль молод, покровителя найдет,
Сближаются подобные душой.
Обману, махинациям учась,
Не знает в этом день и ночь покой.

Ведь цель его – скорей разбогатеть,
По лестнице карьеры вверх идти.
Для этого на все готов всегда,
Готов в обмане всех он превзойти.

Пред сильным, старшим пресмыкается,
Любой приказ исполнит от души.
А к слабым он жесток иль безразличен,
Урвать он хочет сильно барыши.

Чтоб должность заиметь, на преступленье
Легко пойдет и глазом не моргнув.
Себе он позволяет нарушенья,
И быстро привыкает, раз рискнув.

Продолжение следует

“Разве похожи друг на друга: один – был мертвым [духовно], и Мы [говорит Господь миров] дали ему жизнь [возродив пульс веры в душе], а также свет, с которым он движется в людской среде; а второй – подобен находящемуся в непроглядной тьме без возможности выйти из нее [пребывая во фрустрации]. Подобным образом раскрашены, приукрашены для безбожников их дела [хотя им стоило бы проанализировать вышеприведенное сравнение и понять, что лишь с наличием веры в Бога, Единственного Творца, жизнь с тем, что в ней есть, будь то радости или горести, приобретает истинную ценность: перестав быть стекляшкой-стразом, становится алмазом. Работа над ним в течение времени превращает его в шедевр-бриллиант, ценность которого раскроется в Судный День]” (Св. Коран, 6:122).

(41) “Так же [как и в твоем, Мухаммад, случае] Мы [говорит Господь] установили, что именно главы и руководители селений (городов, государств, империй; племен, народов) [обычно и часто, независимо от религиозной принадлежности, культуры, исторического периода, эпохи] являются [самыми отъявленными] преступниками (грешниками), совершающими (плетущими) разные козни, обманы, махинации [например, с общественным или личным достоянием других. Это – одна из закономерностей жизни]. Но по сути своей они обманывают [обворовывают, притесняют, ущемляют в правах, обводят вокруг пальца] лишь самих себя [а для других – появляющиеся на пути кем-то созданные неприятности и затруднения являются испытанием, закаляющим дух, тело, интеллект, ведь каждому отвечать лишь за свои грехи]. [Но самое примечательное, что] они этого не чувствуют [аферисты, обманщики, казнокрады городского или государственного масштаба не понимают то, что это – грех и что им за него отвечать по всей строгости закона, если не мирского, так Божьего. Какой бы титул человек ни носил, какой бы пост ни занимал, он остается всего лишь человеком, которому в первую очередь ради собственного благополучия следует стараться делать больше добра и сторониться зла, особенно когда зло это наносит ущерб другим. Обманывая другого, человек обманывает лишь самого себя]” (Св. Коран, 6:123).

Канонический перевод и толкование аятов Священного Корана: Шамиль Аляутдинов.


Рецензии