Название загаловок

Этот поэтический приём, является не совсем приёмом, но он вносит в поэтическое произведение дополнительные ноты смысла и даже можно уловить некоторое очарование при работе с этим приёмом особенно это важно в таком коротком жанре как хайку, танка, сэдока.
Приём этот - название или заглавие к стихотворению.
Названия к стихам мы можем наблюдать уже в антологии Кокинвакасю, где им отведен целый раздел «свиток X» и в предисловии к этой антологии мы читаем;
«Свиток «названия» наиболее сложен с точки зрения расшифровки смысла. В переводе воспроизвести точное значение танка невозможно. Все стихотворения-шарады свитка основаны на каламбурном эффекте. Таким образом из знакомства с транскрипцией и подстрочным переводом в тексте «обычного» пятистишия содержится закодированное слово. Вынесенное в заглавие произведения: растение, соловей, кукушка».
В случае короткого верлибра, «pennellata», модерн хайку «поэтический приём – заголовка» название или заглавие дополняет стихотворение, иногда это дополнительная строка, но по возможности, одно или два слова, отражающее суть танка.

Фудзивара-но Тосиюки
Кукушка

Может быть от того,
Что ждали ее слишком долго,
Так волнует сердца,
Эта песня кукушки горной,
Возвращая начало лета…

Ки-но Цураюки
Вишня с розовыми цветами

Я ныряю в волну,
Но жемчуг, увы, не доступен.
Стоит ветру подуть -
И жемчужин розовая рассыпь
То всплывёт, то уйдет в глубины.

И вот мой пример, название как дополняющая строка, напоминает еще один поэтический приём «приём дополнительной строки-сэдока», но о нём будет рассказано подробнее.

Арике Амая
Вот уже…

Под самую крышу,
Всё вокруг вьюга заносит,
Вторые сутки
Не затихает снегопад.
Копаю рождеству дорогу.

Еще одна цитата из Кокинвакасю относительно названий.
«Большинство стихотворений Кокинвакасю даже взятые по отдельности, напоминают драгоценные камни, не требующие никакой оправы. Их «абсолютная значимость» не меняется от наличия или отсутствия названия-темы «дай».
Однако составители считают название важным компонентом стихотворения, и поэтому даже там, где его нет заботливо отмечают «без названия. Многие стихотворения имеют название либо короткое типа «Печалясь об уходящей весне», либо развернутое. Переходящее в длинное описание обстоятельств сочинения данной вака, как например интродукция к знаменитому стихотворению Аривара-но Нарихиры о «столичных птицах».
Думаю, что я должна всё-таки дать этот пример для всех.

Когда Нарихира подъехал к берегам реки Сумида, что протекает между провинциями Мусаси и Симооса, он и спутники его, погрузились в печальные воспоминания о столице, сошли с коней. Созерцая реки, каждый из них подумал; сколь же долог был путь! Перевозчик торопил их, поскольку вечер был уже близок. Когда все уселись в лодку, готовясь отплыть, среди них не было ни одного человека, кто бы ни тосковал по оставленной столице. Тут увидели они птицу с красным клювом и красными ногами, что плескалась у берега. Им не доводилось прежде видеть таких птиц в столице, и никто не знал, как называется она. Спросили перевозчика, что это за птица, и он ответил; «Столичная птица!» Услышав его слова Нарихира сложил песню.

Коли имя твое,
И вправду «Столичная птица»,
Не томи, дай ответ –
Как живется в столице милой,
Той, о ком я в пути тоскую.

Развернутые интродукции нередко конкретизируют те пространственно-временные отношения, которых сама вака начисто лишена, то есть играет роль своеобразного комментария, а иногда исторического контекста. Некоторые названия дани явно самими авторами, Другие написаны от третьего лица составителями, но из-за расплывчатости форм, разделить «дай» на эти две категории затруднительно. Естественно стихи неизвестных авторов названий-тем обычно не имеют, если только под маской неизвестного не скрывается, например, партнер известного поэта по любовному диалогу. Иногда под одним названием-темой может стоять и несколько стихотворений.
Названия темы служат дополнительным поэтическим приёмом и призваны усилить эстетическое восприятие как бы привязывая «парящую в воздухе» вака к земной реальности.
И снова мой собственный пример

Арике Амая

В ожидании зимних морозов, сложилось такое пятистишье.

Январская стужа.
Сковала озера и реки,
Леса и поля, вся природа,
Укрылась сегодня за ночь,
Покрывалом зимы.

Посмотрев в окно и поняв, что зима слишком теплая. Было написано второе пятистишье.

Где же морозы
Зима ты опоздала,
Почки вновь распустились,
Хоть и рано еще
Для весны в декабре.

И вслед…

Буду слагать о зиме,
Хоть и теплый ныне январь,
И о том, как морозы
Сковали озера и реки.
Ведь время зимы наступило.


Рецензии
Сыро, туманно.
крупными хлопями снег
день укрывает.
Чёткой цепочкой следы
белого голубя. Сам
он же невидим во мгле...
:)

Дробицькая Наталья   28.01.2016 23:48     Заявить о нарушении
Ну да. что-то в этом роде. Типа сэдока и других шести и многострочных жанров.

Арике Амая   18.01.2016 09:10   Заявить о нарушении