Виктор Гусак. СЫНУ - с украинского, авт

Автор: Виктор Гусак. Украина

Авторизованный перевод Инессы Соколовой

СЫНУ

Будь успешным, сынок, в той стране,
Где бывал ты не раз и не два,
Небо быть там не может бледней,
Зелена там такая ж трава.
Только люди, пожалуй, не те,
Им достаток превыше всего,
Нет Днепра там в его красоте,
Вечный Рейн свои воды несёт.
Виды Киева им покажи,
Расскажи им про наши места,
Что способные есть – докажи,
Как сложна наша жизнь, не проста.
Поскорее язык их освой,
Не забудь  речь при этом  свою.
Возвращайся скорее домой
И в родную студентов семью.

------------------------------------------
Оригинал http://www.stihi.ru/2009/03/27/1508 – на странице автора

Виктор Гусак. Украина

Синовi

Хай щастить тобі в тій країні,
Де бував ти не раз і не два,
Де і небо таке ж, мабуть, синє
І така ж зелена трава.
Тільки люди, мабуть, зовсім інші,
Інші цінності понад усе,
Не Дніпро і до іншої ніші
Вічний Рейн свої води несе.
Розкажи їм про наше місто,
Види Києва їм покажи,
Докажи, що чимало в нас хисту
І про те, хто ми є, розкажи.
Та вивчай наполегливо мову,
Не забувши при цьому свою,
І хутчіш повертайся додому,
В свою рідну студентську сім’ю.
10.09.1997 р.


Фото: автор Виктор Гусак


Рецензии
Прекрасное напутствие сыну, перевод исключительно удачен, не только точно, красиво, образно, но и мелодично, в чём, конечно, нелегко состязаться с мовой. Замечательная работа, Инесса, восхищён! Новых успехов и удач Вам! С уважением,

Абель Алексей   30.10.2017 16:17     Заявить о нарушении
Рада, вашей оценке, Алексей! Старалась в переводе сохранить
душевность строк Виктора Гусака. Спасибо за пожелание.

С уважением.

Соколова Инесса   30.10.2017 16:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.