Людмила Юферова. В январский мороз - авт. пер

----------------------------------------------------------
АВТОР: Людмила Юферова
----------------------------------------------------------
         
           Авторизованный перевод Инессы Соколовой

* * *

Январский крепок утренний мороз…
Теплей сегодня одевайтесь, люди!
Смотрите, облаков большущий воз
Везут, везут уставшие верблюды.

Дышу теплом в замёрзший кулачок,
Связать давно бы рукавички надо.
А солнце, словно белый паучок,
Ткёт счастья кружева в деревьях сада.

Стригут отары в небе… Посмотри!
Руно плывёт серебряным потоком,
И поцелуи, словно снегири,
Из губ моих летят к тебе на щёки.

Оригинал

http://www.stihi.ru/2016/01/05/9316

* * *

Січневий ранок грається в мороз…
Сьогодні тепло одяглися люди.
На горизонті – хмар пухнастих стос
Везуть небесні стомлені верблюди.

Я хукаю у змерзлий кулачок –
Вже рукавички вив’язати треба.
А сонце, наче білий павучок,
По гілочках дерев сповзає з неба.

Стрижуть отари Божі угорі –
Сріблястих рун пливуть пухкі потоки…
І поцілунки – справжні снігурі –
Із губ моїх тобі летять на щоки.


Рецензии
вы прелесть, мало того, что переводите, но надо ещё слог правильный, рифму. Как же красиво читать и стихи и сопоставлять с оригиналом иностранных поэтов. Успехов вам в творчестве. Радости в жизни. И благодарных читателей.

Надежда Абалмасова   10.01.2016 22:25     Заявить о нарушении
Лучше воспринимаю, когда перевожу.
Стихотворение уж больно хорошее.

Спасибо!

Соколова Инесса   10.01.2016 22:29   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.