Герман Гессе. После праздника

Hermann Hesse.(1877-1962). Nach dem Fest

Со стола — вина поток
И чадят нещадно свечи;
Я, как прежде, одинок.
Праздничный окончен вечер.

Грустно за свечой свечу
Я гашу в притихшем зале.
Ветер шепчется в саду
С почерневшими стволами.

В том отрада лишь моя -
В сон, забывшись, погружаться.
И желаньем полон я,
Никогда не просыпаться.

Перевод с немецкого 01.01.16.

Nach dem Fest

Von der Tafel rinnt der Wein,
Alle Kerzen flackern trueber,
Wieder bin ich denn allein,
Wieder ist ein Fest vorueber.

Traurig loesch ich Licht um Licht
In den still gewordnen Raeumen,
Nur der Wind im Garten spricht
Aengstlich mit den schwarzen Baeumen.

Ach, wenn dieser Trost nicht waer,
Muede Augen zuzumachen …!
Und ich fuehle kein Begehr,
Jemals wieder aufzuwachen.

1.09.1913.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!С Новым Годом!Здоровья, успехов и счастья!И, чтобы уснув, мы всегда просыпались!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   01.01.2016 16:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Позволю себе добавить: просыпались в хорошем настроении и
без болей, чего я соответственно и Вам желаю!
С Новым годом, с новым Счастьем, новыми радостными событиями!
С ответным теплом

Аркадий Равикович   01.01.2016 18:29   Заявить о нарушении