Герман Гессе. Перемена. 1911

Hermann Hesse.(1877-1962).Wende(1911)

Не для меня цветущий свет
И пенье птиц, и ветр шальной.
Я узкой прохожу тропой
И друга рядом нет.

И каждый взгляд в цветущий дол,
Что память юности хранит,
Теперь бедой грозит
И в сердце кол.

Я вновь бы этот путь прошёл,
Чтоб Родину свою найти,
Но караулит кров и стол
Смерть на моём пути.

С немецкого 25.12.15.

Wende (1911)

Nun blueht die Welt nicht mehr fuer mich,
nicht mir ruft Wind und Vogelschrei.
Mein Weg ward schmal, ich geh vorbei,
kein Freund begleitet mich.

Und jeder Blick ins frohe Tal,
wo meine Jugend heimisch war,
ist nun fuer mich Gefahr
und bittre Qual.

Und stieg ich nieder noch einmal,
zu stillen meines Heimwehs Not,
so stuende dort, wie ueberall,
an meinem Weg der Tod.

Dezember 1911


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Манила смерть Гессе, как это видно из этого и других Ваших переводов, что не помешало долго прожить!(Вспомнилась известная песня:"Не для меня придёт весна...")

Юрий Иванов 11   26.12.2015 10:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Этот перевод сравнительно сложен своей схемой рифмовки, но мне
удалось сохранить её и ритмическое построение, чем весьма доволен...

Аркадий Равикович   26.12.2015 12:26   Заявить о нарушении