Петя Дубарова. Христо Фотеву

Автор: Петя Дубарова.

                Оригинал

НА ХРИСТО ФОТЕВ
 
Поете, многогърб като камила,
пустинята от хора премини,
товара си безценен с няма сила
спаси и непокътнат съхрани,
 
че рухнеш ли от жажда и умора
сред пътя, няма кой да ти прости,
поклон човекът няма да ти стори
от слабост, от жестокост ли? Но ти
 
товара си спасил, достигаш почва.
Спасен си, мъченико Дон Кихот!
Едва сега, обреченико, почва
той – истинския твой живот!

26.03.1979
---

Вольный перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

ХРИСТО ФОТЕВУ.
   
Поэт как двугорбым верблюдом
в пустынях людских бродит грустно,
натужно несёт грузы с чудом
и грезит о чуде искусства.

Не впасть бы при жажде в усталость,
не будет в дороге прощенья.
Да разве проявит кто жалость
при слабости? Браво терпенью.

Загрузка его  капитальна.
Мученья его Дон Кихота!
Появится всходов не мало, 
не будет напрасной работа!



Петю Дубарову считают одной из самых больших талантов  в болгарской литературе. Болгарского поэта Христо Фотева – открывателем Пети Дубаровой, как поэтессы.  Когда Пете было 10 - 11 лет, она ходила в литературный кружок, который вел Христо Фотев.


Рецензии
Заменила слово "реально" на "не мало" в предпоследней строке своего перевода.

Соколова Инесса   16.06.2016 10:20     Заявить о нарушении
Поправила четвертую строку.

Соколова Инесса   20.08.2021 09:01   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.