Петя Дубарова. Желание

Автор: Петя Дубарова (годы жизни 1962 – 1979 год)

            Перевод Инессы Соколовой

ЖЕЛАНИЕ

Как золото-солнце мне руки печёт
и черные волосы мягко,
от сна поднимает, на волю зовёт –
приятны касания, сладки.

Любимое солнце в  цветах по весне,
что в  жёлтых одеждах красивых.
И хочется мне быть такой же во сне,
цвести на синеющей ниве.

Быть солнышку хочется нежной сестрой,
петь песни, душой согревая,
дарить каждый день и волшебный настрой
светить всем с теплом и без края.

Вариант последнего катрена от Натальи Седовой-Шмелёвой

Быть солнышку хочется нежной сестрой,
Греть души своими лучами,
С рассвета дарить всем волшебный настрой
И слушать природы звучанье.

Оригинал

ЖЕЛАНИЕ

Слънцето златно провира ръце
в косата ми черна и мека
и носят ме бурно две боси нозе
по бялата светла пътека.

Жълтото слънце - глухарче в поле,
облекло пременя красива,
помилва ме нежно и топло зове,
разцъфнало в синята нива.

На слънцето искам да бъда сестра,
с лъчите му аз да запявам,
със него да срещам добрата зора,
със него света да огрявам.


Рецензии
Чудесно написала, Инесса, оба варианта хороши!

Улекса фон Лу   18.12.2015 14:20     Заявить о нарушении
Только, немного подправив, объединила первый и второй варианты п. катрена.
Стихи Пети Дубаровой притягивают и завораживают.
Только что сделала ещё один перевод, но не спешу публиковать. Пусть отлежится.

Спасибо, Лариса!

Соколова Инесса   18.12.2015 14:43   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.