Петя Дубарова. Желание
Перевод Инессы Соколовой
ЖЕЛАНИЕ
Как золото-солнце мне руки печёт
и черные волосы мягко,
от сна поднимает, на волю зовёт –
приятны касания, сладки.
Любимое солнце в цветах по весне,
что в жёлтых одеждах красивых.
И хочется мне быть такой же во сне,
цвести на синеющей ниве.
Быть солнышку хочется нежной сестрой,
петь песни, душой согревая,
дарить каждый день и волшебный настрой
светить всем с теплом и без края.
Вариант последнего катрена от Натальи Седовой-Шмелёвой
Быть солнышку хочется нежной сестрой,
Греть души своими лучами,
С рассвета дарить всем волшебный настрой
И слушать природы звучанье.
Оригинал
ЖЕЛАНИЕ
Слънцето златно провира ръце
в косата ми черна и мека
и носят ме бурно две боси нозе
по бялата светла пътека.
Жълтото слънце - глухарче в поле,
облекло пременя красива,
помилва ме нежно и топло зове,
разцъфнало в синята нива.
На слънцето искам да бъда сестра,
с лъчите му аз да запявам,
със него да срещам добрата зора,
със него света да огрявам.
Свидетельство о публикации №115121605075
Стихи Пети Дубаровой притягивают и завораживают.
Только что сделала ещё один перевод, но не спешу публиковать. Пусть отлежится.
Спасибо, Лариса!
Соколова Инесса 18.12.2015 14:43 Заявить о нарушении