Билли Коллинз. Молчание

Мгновенное молчанье стадиона,
когда игрок лежит на поле без движенья...
Но есть еще молчанье орхидеи.

Молчание упавшей вазы
перед ударом 'об пол;
молчание ремня – когда не ударяет по ребенку.

Спокойствие стеклянной чашки – и воды в ней;
молчание луны –
и тихость дня вдали от рёва солнца.

Молчание, когда прижму тебя к груди,
молчание окн'а над нами;
молчание, когда ты встанешь и уйдешь.

А есть молчание сегодняшнего утра,
которое я ручкой разорвал –
молчанье, что росло всю ночь,

как снег, валивший в темноту под крышей дома:
молчанье  д о  написанного слова –
и лишь чуть меньшее молчание –  п о т о м.



SILENCE
by Billy Collins

There is the sudden silence of the crowd
above a player not moving on the field,
and the silence of the orchid.

The silence of the falling vase
before it strikes the ;oor,
the silence of the belt when it is not striking the child.

The stillness of the cup and the water in it,
the silence of the moon
and the quiet of the day far from the roar of the sun.

The silence when I hold you to my chest,
the silence of the window above us,
and the silence when you rise and turn away.

And there is the silence of this morning
which I have broken with my pen,
a silence that had piled up all night

like snow falling in the darkness of the house—
the silence before I wrote a word
and the poorer silence now.


(с английского)


Рецензии