Блаженство ценно, коли ты с родными

«[Им] вечные сады Эдема [верным],
[И] с предками зайдут туда они,
И с женами, потомками, средь них
Уверовал кто [так прожил все дни].

[Там одного все возраста, в Раю,
С любимыми в разлуке впредь не будут.
Блаженство ценно, коли вместе все,
Ведь друг без друга близкие не могут].

У райских всех ворот их [непременно
Учтиво] встретят ангелы [и скажут]:
«Салям (вам мир) [спокойствие, услада,
Так с вестью радостной навстречу выйдут].

Итог терпенья, стойкости [ведь] это,
[Достойно жили, вот награда вам].
И лучшего [нигде вам] не найти,
Нет лучшего, [Бог вашим внял мольбам]!» (Св. Коран, 13:23-24). 

“[Им, этим обязательным и последовательным] вечные сады Эдема. Зайдут они туда вместе со своими предками, женами и потомками, теми из них, кто был набожен (уверовал). [Все останутся в одном возрасте, навсегда; рядом окажутся те, кто любим и приятен, ведь в Раю не будет ни малейшей толики отрицательного, негативного.] Ангелы [приветливо] встретят их у всех райских ворот: “Мир вам [вечное спокойствие и благополучие], это – итог вашего терпения и стойкости (выносливости)”. Лучшего не найти, лучшего просто не существует!” (Св. Коран, 13:23).

7.12.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.


Рецензии