Обитатели Рая
В ниспосланного Господом правдивость,
С тем, кто [душою, разумом лишь] слеп,
[Невежество кто выбрал и блудливость]?!
Анализируют разумные,
[О важном, нужном вспоминают быстро.
И управляя разумом идут,
Они уверенно шагают, бодро.
Используют во благо разум свой,
Не для безбожия, грехов, сомнений.
Лишь то, что нужно, выполняют сами,
Нарочно так не видят искушений].
Обет, пред Богом данный выполняют,
[О вере добровольной, чистой в Бога].
И договор они не нарушают,
[Трудна, полна невзгод хотя дорога].
Они с родными связи укрепляют,
А также с теми, завещал с кем Бог.
И трепетны пред Господом [миров,
Не безразличен жизни им итог].
Они исхода в День Суда плохого
Страшатся [потому и не грешат.
Терпение во имя Бога только
[И] (стойкость) проявляют, [в том спешат].
Молитвы все выстаивают [в жизни,
Общенье с Богом ими не забыто].
И из достатка, что Господь им дал
[Знай] тайно тратят, [иногда] открыто.
Хорошим отвечают на плохое,
[Всегда, везде и непременно всем].
Они [все] Рая обитатели,
[Поклонники Божественных систем]» (Св. Коран, 13:19-22).
“Разве можно сравнить того, кто поверил в правдивость ниспосланного тебе от Господа (кто понял это, осознал), с тем, кто слеп [сердцем, душою, разумом]?! Анализируют [вовремя вспоминают о важном и нужном] обладатели разума [они им управляют и руководят, придавая жизни смысл и последовательность, а не используют интеллект в оправдание безбожия, язычества либо грехов; кстати, умелое управление разумом помогает им не впадать в зависимость от слабостей или эмоций].
[Качества этих рассудительных людей, являющихся по-настоящему таковыми, следующие:] (1) они выполняют обет, данный пред Богом [в первую очередь – о вере в Него], и (2) не нарушают договор; (3) укрепляют родственные и иные заповеданные Творцом межчеловеческие связи и взаимоотношения;(4) трепетны пред Господом; (5) страшатся плохого исхода в День Суда; (6) проявляют терпение (стойкость), делая это лишь во имя Всевышнего [а не ради того, чтобы люди восхищались ими и хвалили их]; (7) выстаивают [обязательные] молитвы; (8) [чаще] не афишируя, но порой [в знак хорошего тона, в качестве примера, приобщая других людей к подобному] открыто тратят [на благо других] из своего достатка, данного им Богом; (9) на плохое отвечают хорошим. Они [чьи качества были ранее упомянуты] – обитатели Рая” (Св. Коран, 13:19-22).
7.12.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.
Свидетельство о публикации №115120703354