Билли Коллинз. Carpe diem

Может, причина – в мимолетной дымке весенних цветов,
трепещущих среди мертвых листьев, но я твердо знал:
этот день –  м о й :  для него-то я и родился – и я должен схватить его –

выдернув не просто как карту – еще одну, из колоды года,
а именно эту: 19-е марта –
чистое и ясное, как небо в алмазах.

Прожить свою жизнь сполна: вот единственный путь –
думал я, сидя рядом с высоким окном и стуча карандашиком
по округлой вершине стеклянного груза для бумаг.

Осушить кубок жизни до самого дна –
ч т о  возразить на это? – доказывал я себе, сверяя
чужие даты рожденья и смерти

в "Словаре биографий нации"* –
и позже – когда набрасывал несколько слов
на обороте открытки с видом.

Пройти напролом сквозь железные двери жизни –
только и всего –
решил я, ложась на ковер,

и, сцепив под головою руки,
подумал: какой это исключительный день –
и как я отличаюсь от людей,

что делают себе харакири: для которых – позор
прекратить свои дни на спине. Лучше, считают они,
чтобы их нашли с лицом, обращенным вниз,

и в рубашке, пропитанной кровью – чем если
их обнаружат с безжизненным взглядом, остановившимся
на элегантных балках из красного дерева над головой,

и теперь мне почти слышно молчание колокола
на храме – и невесомое молчание стайки птиц,
что прячется среди гущи живой изгороди.

______________________________________________________
ПРИМЕЧАНИЕ переводчика. Название переводится как "Лови
день", лат. Смысл: наслаждайся сегодняшним днем, лови
мгновение.
*Многотомное издание; содержит сведения о наиболее
известных деятелях Великобритании. Издаётся с 1882 г.



CARPE DIEM
by Billy Collins

Maybe it was the fast-moving clouds
of the spring flowers quivering among the dead leaves,
but I knew this was one day I was born to seize –

not just another card in the deck of the year,
but March 19th itself,
looking as clear and fresh as the ten of diamonds.

Living life to the fullest is the only way,
I thought as I sat by a tall window
and tapped my pencil on the dome of a glass paperweight.

To drain the cup of life to the dregs
was a piece of irresistible advice,
I avered as I checked someone's dates

in the Dictionary of Nation Biography
and later, as I scribbled a few words
on the back of a picture postcard.

Crashing through the iron gates of life
is what it is all about,
I decided as I lay down on the carpet,

locked my hands behind my head,
and considered how unique this day was
and how different I was from the men

of hari-kari for whome it is disgraceful
to end up lying on your back.
Better, they think, to be found facedown

in blood-soacked shirt
than to be discovered with lifeless eyes
fixed on the elegant teak ceiling above you,

and now I can almost hear the silence
of the temple bells and the lighter silence
of the birds hiding in the darkness of a hedge.


(с английского)


Рецензии
Спасибо большое! и ещё за уважительные комментарии... ОБНИМАЮ!

Кариатиды Сны   30.11.2015 17:49     Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! А ты под комментариями сноски имеешь в виду?

Елена Багдаева 1   01.12.2015 15:54   Заявить о нарушении