Испытуемы все несомненно

«Вы воистину и несомненно
Испытуемы [в жизни все, знайте],
В [том] имуществе, [чем вы владеете.
Четко мыслить себе обещайте].

Это помощь другим и поддержка,
Иль потери от кризисов здесь.
Иль банкротство, иль кража активов,
Что сбивает с богатого спесь].

[Испытуемы] в вас вы самих,
[Чтобы стали сильнее и лучше.
И проверка на прочность и волю,
Кто надежнее духом и круче].

Несомненно, [для вас испытанье],
Боль, которую будут чинить
Вам язычники, люди Писанья
Словом, [вас коль хотят обвинить].

[Не скупятся они на наветы,
Оскорбить вас готовы всегда.
Обвинения разнообразны,
Неприкрыта к вам эта вражда].

Но коль будете вы терпеливы,
[Непрестанно все] набожны вы,
Это дело великое [точно,
Так терпением будьте правы].

[И от вас это дело великое]
Стойкость требует, [это непросто],
И решительность [требует также,
Сердце ваше чтоб было бы чисто]» (Св. Коран, 3:186).

Испытуемы все в этом мире,
То основа сей жизни земной.
Ты узнаешь предел свой в итоге,
Не считай жизнь простою игрой.

“Вы, воистину, и нет сомнения в этом, испытуемы [через что проявляется суть вашего внутреннего мира, стойкость веры и нравственность] (1) в своем имуществе [во всем том, чем временно овладеваете, что становится вашей собственностью. Это может быть и выплата закята (обязательной милостыни), и помощь ближнему, и материальные потери в результате экономического кризиса или преступного посягательства; навык реализовать имеющееся и придать ему перспективу] и (2) в вас самих [а это целый спектр испытаний, закаляющих и проверяющих на стойкость — эмоциональных, психологических, физических, духовных].
[А также] несомненно, (3) [испытанием для вас явится та] боль, которую вам часто будут причинять словом люди Писания [то есть христиане и иудеи] и язычники. [Они не скупятся на разного рода оскорбления и обвинения в ваш адрес.] Но если будете терпеливы [сдержанно преодолеете неприятное для вас, сумеете нейтрализовать негативный осадок и простить нанесенные вам обиды] и набожны [когда вам наносят боль и вызывающе задевают честь, вы все же не ответите на зло злом], то это — великое дело, требующее от вас стойкости и решительности. [Не каждый сможет быть таковым, а если кто и сможет, то это по-настоящему разумное и благородное поведение]” (Св. Коран, 3:186).

26.11.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.


Рецензии