Алехандра Писарник. Рассвет

Раздеваюсь, грезя о солнечной ночи.
Я  д н и  пролежала  в  л о г о в е .
Ветер и дождь меня стёрли –
как костер – и как те стихи,
начерченные на стене.


Вариант:

Раздеваюсь, мечтая о солнечной ночи.…
Д н ё м  я жила  в  м о г и л е .
Ветер и дождь меня смыли – 
как пламя, как те стихи,
написанные на стене.
__________________________________________
ПРИМЕЧАНИЕ переводчика. Алехандра Писарник
с детства страдала бессонницей, и, образно
говоря, "путала день с ночью".



MADRUGADA
de Alejandra Pizarnic

Desnudo sonando una noche solar.
He yacido dias animales.
El viento y la lluvia me borraron
como a un fuego, como a un poema
escrito en un muro.


(с испанского)


Рецензии