Эмили Э. Дикинсон. Не завладеть ей, она быть

Не завладеть ей, она быть
Дарованной должна,
И не сравнится с кладезью
Вселенная сама —

Потоси* — неизбывная
И копится в уме.
Ho что за скряги тянутся
К богатствам, что в земле!


1117

A Mine there is no Man would own
But must it be conferred,
Demeaning by exclusive wealth
A Universe beside —

Potosi never to be spent
But hoarded in the mind
What Misers wring their hands tonight
For Indies in the Ground!

                Emily Dickinson

Прим. переводчика:

*Потоси — cеребряный город Боливии  — крупнейшее месторождение серебра и руд, известное ещё во времена инков. Дикинсон говорит здесь о даре создания поэтических произведений.

               
                Стихи.ру 20 ноября 2015 года               


Рецензии