Герман Гессе. Аллегории

Hermann Hesse(1877-1962).Gleichnisse

Ты, любовь моя — как мирный бот;
Под удары вёсел, в ряд с мечтою -
Против силы тёмного прибоя.

Ты, любовь моя — как яркий луч,
Что сквозь ночь пробился из-за туч,
Но, как вспышка, долго не живёт.

Ты, любовь моя - больной малыш,
Ночью в люльке тяжело сопишь,
А у края Смерть стоит и ждёт.

Перевод с немецкого 20.11.15.

Gleichnisse

Meine Liebe ist ein stilles Boot,
Das mit traeumerischen Ruderschlaegen
Einer dunklen Brandung treibt entgegen.

Meine Liebe ist ein jaehes Licht,
Das durch schwarze, schwuele Naechte bricht
Und unselig wie ein Blitz verloht.

Meine Liebe ist ein krankes Kind,
Das bei Nacht in seinem Bette sinnt;
Und am Rand des Bettes steht der Tod.

1901


Рецензии
Очень понравилось про малыша.

Геннадий Владимирович Миронов   24.11.2015 12:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Геннадий! Рад Вашему визиту! В переводе старался следовать в
авторском кильватере. Вроде удалось...

Аркадий Равикович   24.11.2015 14:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.