Илия Желязов. Король и шут

Автор: Илия Желязов (1936 – 2013), Болгария
                Перевод Инессы Соколовой

КОРОЛЬ И ШУТ

В моей душе живут король и шут!
И что ж теперь, смеяться, или плакать?
Король печален днём, бывает крут,
а шут смеётся весело и скачет.

Когда устал к ночи, погружен в сон,
и вот уж в грёзы сладкие захвачен,
Король смеётся, как же весел он,
а грустный шут на это действо плачет.

Оригинал

ШУТ И КРАЛ

В мен живеят весел шут и крал!
Да се смея ли или да плача?
Денем кралят тъне във печал,
а пък шута - смее се и скача.

Но когато вечер в сън блажен,
слепнат волно сънните клепачи -
кралят волно смее се във мен,
а пък шутът тъжен горко плаче!


Рецензии
прекрасный перевод, Инесса!

Улекса фон Лу   19.11.2015 06:15     Заявить о нарушении
Спасибо! Доброго дня!

Соколова Инесса   19.11.2015 10:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.