У Господа найдете все благое

«Выстаивайте [люди, вы] молитву,
Выплачивайте милостыню [также.
Закят* для бедных так необходим,
Живут ведь те в условиях похуже].

Все то, что из благого для себя
Представили, найдете то у Бога.
[Воздаст взамен добра Он сотни благ,
Посыпятся у вашего порога].

Господь [ведь] видит абсолютно все,
Что делаете вы [на этом свете.
Добро лишь благо принесет, о люди,
Бог щедр и милостив всегда в ответе]» (Св. Коран, 2:110).

Вы Бога выбрав сердцем, постарайтесь
Творить, молиться, развиваться только.
Душой просите вы благословенья,
А трудности встречайте смело, стойко.

“Выстаивайте молитву, выплачивайте обязательную милостыню (закят). И чего бы вы ни представили для себя из благого [чего бы ни отправили, ни перевели на свой счет в вечности из благого; чего бы ни совершили в земной жизни из благодеяний, будь то молитва, милостыня или помощь слабому, немощному, обязательность в праведном и отстраненность от греховного], — все это вы непременно найдете у Бога. [Дисциплина в обязательном, ваше великодушие, доброта
вернутся к вам многократно помноженными в форме Божественных воздаяний и щедрот.] Господь видит абсолютно все, что вы делаете” (Св. Коран, 2:110).

* Закят — обязательные при определенных условиях финансовые, а также иные отчисления, производимые раз в году в пользу малоимущих и социально не защищенных групп граждан.

14.11.2015
Перевод с арабского и толкование: Шамиль Аляутдинов, руководитель научного совета Духовного управления мусульман Европейской части России, выдающийся российский мусульманский богослов, автор многочисленных книг по исламской тематике.
В скобках приведены пояснения, уточнения, толкование.


Рецензии