Сомневающийся снег
Иль надо оказать сопротивленье И в смертной схватке с целым морем бед
покончить с ним."
Шекспир. "Гамлет". Перевод Пастернака
Как Гамлет
сомневающийся, Снег:
-Быть иль не быть?-
дождём закаплет
с ресниц, ожегшись жаром век.
Ему не жить,
пока Зима не правит.
А Осень отстранённо смотрит вверх
готовая за облаками плыть
Офелией, её ничто не ранит.
К ней подступает смех
над тем, кто будет жить.
13 ноября 2015 г.
Свидетельство о публикации №115111306208
Универс Влад 94 19.11.2015 17:29 Заявить о нарушении
Благодарю, Влад.
Любовь Кравцова 19.11.2015 19:06 Заявить о нарушении