Димитър Методиев. Романс старинный вспомнив

Представляю для обсуждения вольный перевод  стихотворения болгарского поэта Димитъра Методиева
«КАТО В СТАР РОМАНС) (Как в старом романсе)

О поэте:
Димитър Методиев Христов (1922-1995 г.) —
болгарский поэт, переводчик и партийный деятель

Оригинал http://www.stihi.ru/2015/07/05/58  – на странице Красимира Георгиева

КАТО В СТАР РОМАНС

Автор: Димитър Методиев

Пиян от есента, дъждът залита
с тъгуващия вятър под ръка.
И зъзнат голи под дъжда върбите.
И мътна иде старата река.

И време е по тихата алея,
Изпратен от самотния кълвач,
Да тръгна аз и бавно да се слея –
като във стар романс – с добрия здрач.

                Перевод Инессы Соколовой

* * *

Пьянён  я осенью, дождём залитой,
и возбуждённым ветром надо мной,
и обнаженной вербочкой забытой,
и старой речкой с мутною водой.

Я рад, что есть и тихая аллея,
где одинокий дятел на сосне
стучит своё, а сердце тает, млея,
романс старинный вспомнив "На заре..."


Рецензии
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.