Роберт Геррик. Н-3 Его книге I

Роберт Геррик
(Н-3) Его книге (I)

Когда-то незапятнанной тебя
Как первенца лелеял я, любя;
Теперь, когда беспутно ходишь ты
Из дома в дом, лишившись чистоты, -
Любви я узы разорвал, и впредь
Не буду о судьбе твоей радеть.
Иди! Улыбкой встречу твой успех,
А не случится – и взгрустнуть не грех.


Robert Herrick
To his Book

While thou didst keep thy Candor undefil'd,
Dearly I lov'd thee; as my first-borne child:
But when I saw thee wantonly to roam
From house to house, and never stay at home;
I brake my bonds of Love, and bad thee go,
Regardless whether well thou sped'st, or no.
On with thy fortunes then, what e're they be;
If good I'le smile, if bad I'le sigh for Thee.


Рецензии
В вашем переводе он очень прилично звучит. А вот что я написала в шутку конечно после обсуждения его стихов в нашем поэтическом клубе.

Robert Herrick is direct
Not enough for intellect
Of refined and modern thinking
Men and women who've been drinking.
Sack , no sack, but lyric feasts can't go wrong
With us in mix. 😜

С уважением, Наташа.

Наташа Штейн   03.05.2019 08:08     Заявить о нарушении
СпасиБо, Наташа, за творческое прочтение моего Геррика!
И долгого плавания вашему весёлому поэтическому клубу!
С уважением,
СШ

Сергей Шестаков   03.05.2019 09:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.