Дамян Дамянов. Батак

Оригинал (на болгарском языке)

Автор:  Дамян Петров Дамянов (1935-1999 г.)

БАТАК

Още пушек слънцето зачерква.
Аз вървя молитвено, на пръсти.
Тази е единствената черква,
във която мога да се кръстя.

         
              Перевод Инессы Соколовой

БАТАК*

Солнца не видать, в дыму померкло.
Захожу, раздумьями объятый,
в ту одну единственную церковь,
где могу перекреститься свято.


Историческая справка

Город Батак – один из символов болгарской борьбы за Освобождение.
Батак прославился в болгарской истории Апрельским восстанием, героизмом и самопожертвованием его участников. 21 апреля 1876 года жители города объявили восстание. После первоначального восторга, восстание закончилось кроваво и трагично - 5000 человек было убито турками. Османцы обещали выйти из города, если жители передадут оружие. Они согласились, чтобы спасти свои дома. Но, получив оружие, турки начали убивать мужчин и детей, а женщин насиловали и убивали. Около 2000 человек спрятались в церкви «Св. Недели». Там им не хватало воздуха и воды, поэтому уже полумертвым им пришлось открыть двери. Турки напали на них. Около 300 человек города Батак осталось в живых, чтобы встретить день Освобождения в 1878 году.


Рецензии
Понравилось!Интересно и сложно, прочитала информацию и отзывы...и вот мой вариант перевода---
Солнца не видать, в дыму померкло,
захожу сюда, чтобы проститься,
в ту одну единственную церковь,
где могу с молитвою креститься...
А в информационной справке в слово встретить надо добавить букву...желаю новых интересных переводов!

Татьяна Папантонио   09.11.2015 18:20     Заявить о нарушении
Или по-другому--
Солнца не видать, в дыму померкло,
захожу сюда, чтобы молиться,
в ту одну единственную церковь,
где могу всегда перекреститься...

Татьяна Папантонио   09.11.2015 18:30   Заявить о нарушении
Таня, варианты перевода понравились, но они сделаны без учета того, что Дамян Дамянов был атеистом и зашёл, скорее всего, один раз, чтобы помолиться и вспомнить погибших в давнем 1876 году. Померкшее в дыму солнце скорее всего связано с жарким летом и пожарами в год написания этого стихотворения. В переводе всё это значимо.

Спасибо за неравнодушное чтение.

Соколова Инесса   09.11.2015 18:56   Заявить о нарушении
Справку я нашла в Интернете и перенесла копированием, а надо бы её отредактировать. Не все нравится, как написана.

Соколова Инесса   09.11.2015 18:59   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.