Лина Костенко Быстрей, чем запоёт петух

Лина Костенко: «Быстрей, чем запоёт петух…»

Пётр – не Иуда. Он любил Учителя.
В речах умерен был он и тверёз.
… Когда вели Иисуса для мучителя,
То было слякотно… Апостол Пётр замёрз.

Тут расстарались слуги архиерейские
Такой огонь огромный разожгли!
И Пётр подумал: - Подойду, погреюсь я,
Как хорошо, что место тёплое нашли!

Средь низменных, и средь высокомерных
Он руки грел, и сам был при огне.
Слуга спросил: - Ты был Иисусу верен?
И было слякотно… Апостол молвил: - Нет!

Он так сказал. И тот его оставил,
Рабы старались, и костёр горел…
Мессию били, рвали и топтали.
Огонь пылал, а Пётр лишь вниз смотрел…

Когда Иисуса повели с пинками…
Отмучили… Распяли в вышине.
Слуга спросил: - Ты был с учениками?
Горел огонь… А Пётр промолвил: - Нет!

Он руки грел и презирал Пилата.
Он ненавидел, … да он был таков!
Огонь горел слезою красноватой…
И он сидел, как раб среди  рабов!

А то распнут! И Пётр был при дилемме,
Кто ж понесёт Святого дела свет?
Слуга сказал: - Тебя встречал я с теми…
Кто был с Иисусом? Пётр ответил: - Нет.

Ну как ты, Пётр? Согрел свои ладони?
Ты спасся? Ну ты, хитрый лис!..
… Тебя распнут не здесь! А при Нероне!
Не, как Христа!.. А головою вниз!!!


*****


Ліна Костенко – «Перш, ніж півень запіє…»

Петро — не Юда. Він любив Учителя.
І вуст він зроду був би не отверз.
…Коли вели Ісуса до мучителя,
була сльота. Петро апостол змерз.

А тут раби і слуги архирейські
Такий вогонь великий розвели!
Петро подумав: — Я лише погріюсь,
Бо хтозна, чи ще прийдеться коли.

Він підійшов до ницих і бундючних,
І руки грів при їхньому вогні.
Слуга спитав: — Ти також його учень? —
Була сльота. Сказав апостол: — Ні.

Він так сказав, і той його облишив.
Раби і слуги підкидали хмиз.
Месію били. В груди. І в обличчя.
Вогонь горів. Петро дивився вниз.

Коли ж Ісуса повели, одмучили
і розп’яли в такій височині,
слуга спитав: — Ти був між його учнями? —
Горів вогонь. Петро промовив: — Ні.

Він руки грів і зневажав Пілата.
В своєму серці плакав і скорбів.
Але вогонь продовжував палати.
І він сидів, як раб серед рабів.

Бо ж розіпнуть. І хто ж тоді нестиме
святе учення у майбутні дні?
Слуга сказав: — Я ж бачив тебе з тими! —
І втрете він тоді відрікся: — Ні.

Ну, Петре, як? Зігрів свої долоні?
Урятувався? Догоряє хмиз…
Тебе розіпнуть десь аж при Нероні.
Зате інакше: головою вниз.


Рецензии
Не читала это стихотворение раньше. Спасибо, что перевели, Владимир!
Как же много почитателей таланта Лины Костенко и переводчиков.

Вы хорошо знаете язык? С уважением.

Соколова Инесса   03.11.2015 19:04     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова в мой адрес.

Я перевожу много, многих... и надеюсь, что хорошо перевожу. Почему это не всегда выходит? Оригинал, не позволяет... к сожалению (без смены ритма и потери полного смыслового соответствия). Не переводчик, а именно разница в языкосложении (извините за вольность)...

Секрет таланта Великой Лины Косенко не понять и не объяснить.

Спасибо, что переводите мою землячку!

Удачи и всего самого доброго!

ЗЫ: Говорят, что Л.К. не любит, когда переводят Её произведения. Но, мне лично, Она это не говорила!

Владимир Туленко   03.11.2015 19:16   Заявить о нарушении
Мне тоже)) не говорила. Переводят по-разному.

Соколова Инесса   03.11.2015 19:36   Заявить о нарушении