Большие воды

Большие воды
Вольный перевод стихотворения Агнешки Осецкой
с польского на русский


Нужны мне большие воды,
И злые, и добрых нежность,
Пусть будет и непогода
На всю мою безмятежность.
Пусть в мрачные океаны
Вольются иные потоки
И чёрных глубин обманы
Прочувствуют беглые строки.

На всех, мне дающих тревоги,
На бедолаг моих снов
Нужны мне большие дороги
Среди зелёных лесов.
И дорожки в лесу, несмелые,
В ночи - серебристо-белые,
И песен своих неуверенность,
И птичьим напевам доверенность.

А, в пику хандре и унынию,
Поощрения  естеству -
Нужны мне влеченья отныне
К проказам и озорству.
И в Краков отправиться лучше,
Где много старинных чудес,
В дороге беседы с попутчиком
Про высоконогий лес.


Свет звёзд через шторки прольётся,
Не скоро рассвета лучи -
Пусть хохот в купе раздаётся,
Пусть музыка дольше звучит.
Не есть ли вся мудрость в летящем
Движенье под взглядом луны,
Когда всё живёт настоящим
И воды большие видны...

14.10.15


Рецензии
"...Воды большие видны"- это просторы для "больших дорог"...А дороги всегда дарят ощущение полноты жизни! Я так "прочитала " это стихотворение в вашем, Кира, переводе...Может что-то за этим ещё?...Понравилось!!
С теплом
Наташа.

Натали Наумова   15.10.2015 19:28     Заявить о нарушении
Да, пожалуй, Наташа, можно и так интерпретировать, как это делаете Вы.
Последние две строки стиха мне никак не давались, и я решила, что надо вернуться к образу "больших вод", с которого стихи и начинаются.
Спасибо Вам,
Кира.

Кира Костецкая   15.10.2015 20:16   Заявить о нарушении